Abstract

This research focus on the translation of action verbs applying the Natural Semantic Metalanguge (NSM) approach proposed by Wierzbicka (1996), in case where the source language is Indonesia and the target language is English. Meanwhile, descriptive qualitative approach was applied in which the data were analyzed by explaining descriptively in paraphrases. Initially, the action verbs were identified in both source language (SL) text and target language (TL) text. Then, the meanings of the action verbs were mapped comprehensively into English by adopting exponential mapping technique and explication. The action verbs are derived from the small collection of semantic primitive 'DO' which is categorized as the prototypical concept of ACTION; DO, HAPPEN, MOVE, PUT, and GO.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.