Abstract

Abstract In this paper, Rudyard Kipling’s The Jungle Book is viewed in its role as a source text. The paper considers how genre and structure are affected across a range of adaptations, both novel to film/TV and novel to novel. This process allows for the consideration of two linked but discrete outcomes of adaptation; firstly, an exploration of what is currently understood by the signifier ‘the Jungle Book’, and secondly, what is transferred when very different acts of adaptation are performed on the same text. In the same way that the hermeneutic circle shows the impossibility of interpreting any individual part without reference to the whole, there is a particular type of text, which I will call hegemonic, which can only be fully explicated when it is considered as being composed both of itself and its adaptive iterations.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call