Abstract
This article focuses on the interdisciplinary, monthly academic journal Osteuropa as a mediator between Russian and German academic discourses, and as a tool for bringing Russian perspectives closer to German intellectual audiences. The historical overview provided in this paper shall show the actors involved in the development of the journal since its founding at the beginning of the twentieth century. The actor–network theory and the Bourdieusian concepts of field and habitus will be deployed to reveal the academic networks Osteuropa is involved in and the role of the actors in them. Osteuropa's Russian collaborative partners and joint publication projects are presented in the paper. The actors of translation in the process of representing foreign authors and discourses in the target culture, as well as the journal's translation policy and translator's agency, are discussed.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.