Abstract

This paper is mainly concerned with the implications of cognitive linguistics for MTI translation teaching, with an emphasis on the implementation strategies and teaching procedures. Cognitive linguistics sheds new light on translation teaching by focusing on the translation process itself and regarding translation as a cognitive activity of the translation subject. The three major steps of translation teaching include both the design of the framework structure and the handling of the details, reflecting the teaching philosophy of teachers as “guiders” and “facilitators” and students as “active constructors of knowledge meaning”, which provides practical ideas for the adjustment of translation teaching.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.