Abstract

SYNOPSIS These thirty‐two songs are translated and analysed from the literary point of view. The first part of the paper treats the background of the songs, i.e. the hunting customs and relevant beliefs. The second part gives the actual songs with the English translation and a short commentary after each as to the vocabulary and the theme of the song. The third part gives general appreciation of the poetry in the songs, the poetical technique and themes. The striking feature of the technique is parallelism reminiscent of the parallelism of the Hebrew psalms.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.