Abstract

Early scholarship on the colonial arts of the Andes assumed that the Spanish conquest and its accompanying missionary activity resulted in a complete destruction of Inca artistic tradition, and that the indigenous conception of art and representation had little to no effect on works produced during the colonial period. Since then, scholars have recognized a tremendous amount of indigenous influence on the stylistic, iconographic and representational aspects of colonial art forms. My paper examines the influence of two aspects of indigenous culture in particular, identified by the words huaca (sacred thing) and qillca (surface decoration), which were used by the Quechua, an Andean indigenous ethnic group, to describe religious objects in the pre-Hispanic era. They were then in turn appropriated and discouraged by colonial missionaries in an attempt to make their imported Catholicism more understandable to new converts. In examining the multiple, ambiguous meanings of these words in the minds of the Quechua people and colonial missionaries as evidenced in contemporary sermons and miracle tales, I will argue that they influenced the indigenous conception of colonial religious statuary. I will then conduct a visual analysis of ‘The Virgin of Cocharcas’, an 18th century Peruvian ‘statue painting’ (two dimensional depiction of a statue) to demonstrate how concepts of huaca and qillca influenced the aesthetics of colonial statuary.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call