Abstract

The article discusses Pascale Casanova’s mapping of world literature according to a division into center and peripheries, focusing on her idea of the Greenwich Meridian of literature as a spatial and temporal measure of the world’s literary production. The related idea of literary consecration of peripheral writers is explained. The possibility of an alternative cartography that emphasizes literary transfers via translations between peripheries is analyzed on the basis of the famous modern Chinese writer Lu Xun’s theoretical and translation output. His practice of translating peripheral writers, often carried out second-hand via German editions, potentially challenges popular contemporary mappings of literary space such as those developed by P. Casanova and F. Moretti.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call