Abstract

When Francis Robortello at Basle, in the year 1554, issued the editio princeps of the Greek Treatise on the Sublime, he attributed the work to ‘Dionysius Longinus.’ are the words that are found upon his title-page. In this ascription he was followed by Paul Manutius, who in the next year (1555) published an edition at Venice. The fashion thus set by the earliest editors became universal. Edition followed edition in quick succession, and translations made the book known in almost every European country. But in all the editions and in all the translations, Longinus was assumed to be the author. It was the same with the foremost critics and writers of France and of England. Boileau was in this matter at one with the rest of the translators. His acquiescence in the general view was shared by Fénelon, Rollin, and Laharpe, and in England by Addison, Hume, Hurd, and Blair. Pope, in a well-known passage, speaks of the ‘bold Longinus,’ whose ‘own example strengthens all his laws.’ And even the severely scientific Gibbon refers, with a touch of sarcasm, perhaps, in the adjective but with no touch of scepticism in the name, to the ‘sublime Longinus.’

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.