Abstract

In John 17:1-5 a Greek noun occurs once and the verb four times. They are consequently translated as ‘glory’ and ‘glorification’ in various Bible translations. This research is an attempt to determine the various perspectives and possible semantic meanings respectively of these words in order to suggest meaningful alternatives that could be used in a dynamic-equivalent or periphrastic translation. The methodology followed is: first a look at a few lexical meanings, and an investigation of the textual and theological contexts in order to help determine the basic semantic fields of these words, followed by a more detailed examination to aid a more specific interpretation.

Highlights

  • The Greek words óó^a and 8o£d£eiv, translated in English as ‘glory’ and ‘glorify’, cover a wide range o f meaning

  • Much has been written on the bóE,a m otif in the Fourth Gospel in theological dictionaries, commentaries and articles, the coverage o f how this m otif occurs in John 17:1-5 is inadequate and frag­ mentary

  • Where this m otif has been discussed in connection with the Fourth Gospel it is either about the ‘glory’ o f Jesus (Painter 1975: 50ff; Ibuki 1988:38ff; Bratcher 1991:401ff) or the ‘glory’ o f God (Caird 1969:265ff), or ‘glory’ in the Fourth Gospel in general (Cook 1984: 2 9 Iff), with little attention being paid to John 17:1-5, where the glory of Jesus and of God complement one another

Read more

Summary

INTRODUCTION

The Greek words óó^a (noun) and 8o£d£eiv (verb), translated in English as ‘glory’ and ‘glorify’, cover a wide range o f meaning. Even the many English translations offer little help in finding the best equivalents for the New Testament words in other languages. This is due to the common use of ‘glory’ or ‘glorify’ in most o f the places where either ɓolja or 6o£á£eu' is found. Much has been written on the bóE,a m otif in the Fourth Gospel in theological dictionaries, commentaries and articles, the coverage o f how this m otif occurs in John 17:1-5 is inadequate and frag­ mentary. To understand the specific meanings o f óó^a and 8o£áCeiv in the immediate context o f John 17:1-5, we will first have to look at a few proposed lexical meanings, the textual context and the theological con­ text o f the Fourth Evangelist in order to help determine the basic seman­ tic fields of these words, before conducting a closer examination o f the words 60£a and 8o£d£eiv as they are used in John 17:1-5

THE POSSIBLE RANGE OF MEANINGS OF AOSA AND AOEAZEIN IN THE NEW TESTAM ENT
AOS A AND AOSAZE IN IN THE FOURTH GOSPEL
Discourse analysis of John 17:1-5
THE THEOLOGICAL CONTENT AND CONTEXT OF AOSAZE IN
The theological context of the glorification in John 17:1-8
THE MERGING OF THE TEXTUAL AND THEOLOGICAL CONTEXTS
The Son’s glorification
The Father’s glorification
The S on ’s glorification
CONCLUSION AND PROPOSED TRANSLATION
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call