Abstract

The article attempts to outline some characteristics of the selected Ukrainian-Russian-Polish-English anthropocentric phraseological units. The author strives to show a significant role of anthropocentric phraseological units in the representation of a cultural mentality, as well as in reflecting the national and cultural identity. The investigated examples are grouped into several paradigms, each reflecting a special human trait. It is the first attempt to draw parallels as well contrasts between phraseolo-gisms in a given semantic paradigm both in related Ukrainian, Russian, Polish and non-related English languages. The attempt has been done to learn and understand the national spirit of the certain ethnic group through anthropocentric phraseological units. This is one of the first attempts when these four languages – Polish, English, Russian and Ukrainian, have been compared in the certain paradigms of anthropocentric phraseologisms reflecting the national and cultural identity in order to capture the spirit of the target language. It is essential for effective cross-cultural communication because the national and cultural factors of a single speech environment significantly affect not only the elements of the communicative code, but they are also important in the communication process with all its components, i.e. principles, maxims, rules of communication, communication strategies and tactics.DOI: http://dx.doi.org/10.5755/j01.sal.0.30.17724

Highlights

  • The Functional and Pragmatic Peculiarities of the Anthropocentric Phraseological Units in Different Languages and Cultural Environments

  • The author strives to show a significant role of anthropocentric phraseological units in the representation of a cultural mentality, as well as in reflecting the national and cultural identity

  • The attempt has been done to learn and understand the national spirit of the certain ethnic group through anthropocentric phraseological units. This is one of the first attempts when these four languages – Polish, English, Russian and Ukrainian, have been compared in the certain paradigms of anthropocentric phraseologisms reflecting the national and cultural identity in order to capture the spirit of the target language

Read more

Summary

Introduction

The Functional and Pragmatic Peculiarities of the Anthropocentric Phraseological Units in Different Languages and Cultural Environments (on the Descriptive Material of Ukrainian, Russian, Polish, English). This is one of the first attempts when these four languages – Polish, English, Russian and Ukrainian, have been compared in the certain paradigms of anthropocentric phraseologisms reflecting the national and cultural identity in order to capture the spirit of the target language.

Objectives
Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.