Abstract
The aim of the article is to propose some techniques and group activities to promote autonomy in the classroom to provide the translational activity of students. Methods of the research. As for general scientific methods, the following ones were also used quite successfully: the method of induction, deduction, analysis and synthesis, comparative and descriptive methods and explanatory ones. The experimental research with the purpose to identify the dynamics of the translational development of future translators lasted in 2020-2021. In this research 58 students of experimental and control groups of philological department were participated. The results of the research. The research of the content of the concept of “translational development” highlights the need to determine its component composition (structural approach), on which the views according to translational development are quite ambiguous, because they are based, as a rule, on various aspects of the professional activity. In such a way we distinguish target, motivational, semantic, procedural and reflexive-evaluation components in the structure of the translational development. Conclusions. In such a way we distinguish four stages of the translational development of the person. These are the following stages: the formation of translational intentions (conscious choice of the future profession by the individual taking into account their individual psychological characteristics), which are actualized by a combination of many factors: the prestige of their profession, the needs of the society, the family influence, media, etc. The most important role in choosing a profession is played by the orientation of the individual to a particular subject of the activity, which is manifested in the interests of a man, his/ her passion for the professional sphere, etc.; basic translational training: mastering by a specialist the system of professional knowledge, skills and abilities, the formation of professionally important personal traits, professional orientation and interest in the future profession. The second stage is, first of all, training in the institution of higher education. Personal new formations at this stage have the aim of the formation of professional orientation, the development of special skills and abilities, the formation of professional and ethical values, spiritual maturity, readiness to perform specific professional activities; professionalization: entry (adaptation) and mastering the profession, professional self-determination, gaining professionally significant experience, the development of personal traits, qualities and characteristics which are necessary for qualified, productive performance of the professional activities of the interpreter; professional skills of the interpreter: high-quality, creative performance of the professional activity, the integration of professionally important qualities of the person having been formed by the individual style of performance of the activity. In the process of mastering professional skills by a specialist, professional activity itself becomes more and more attractive. Satisfaction of a specialist with his/her activity occurs in the process of performing his/her professional actions, in the process of the professional communication. Professional activity at this stage becomes the leading need of the individual. Mastery implies that the professional development of the individual has taken place. Key words: translational intentions, basic translational training, professionalization, professional skills of the interpreter, professional communication, professional orientation and interest in the future profession.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Collection of Research Papers "Problems of Modern Psychology"
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.