Abstract
<p>The first official pharmacopoeia of the Ottoman period was written in 1844 under the title of Pharmacopee Militaire Ottomanee (Pharmacopea Castrensis Otomana) by Austrian Dr. Charles Ambrosie Bernard who was the founder of the first school of pharmacy at that time. This pharmacopoeia was written in French based on 1841 Pharmacopoea Castrensis Austriaca and consists of 161 pages. In this pharmacopoeia, drug names were given in Turkish, Italian and Latin as well as French. Also, in this pharmacopoeia medicinal plants were given in alphabetical order, simple and mixed drugs preparing methods were mentioned and especially focused on pastes but reagents and control methods weren’t mentioned. This book was specifically designed for military hospitals and pharmacies, so, it was not given much of an interest by Istanbul pharmacists.</p><p>The other codex Düstur-ül Edviye (Drugs Law) which was the translation of 1866 French Codex in Turkish by Major Mr Huseyin Sabri was published in 1874. This codex was printed in Tıbbiye-i Şahane printing house and consisted of 73 chapters and 508 pages. This book replaced the codex which was written by Dr Bernard and has become a guide for Istanbul pharmacists for a long time.</p><p>In this study, both pharmacopoeias are examined and various aspects of them are discussed.</p>
Highlights
Pharmacopoeia is defined as “official books which contains qualitative and quantitative analysis methods of active substances and excipients used in the manufacture of pharmaceutics and legal and scientific national and international rules and procedures that must be followed” in the dictionary of Turkish Language Institution (1).Pharmacopoeia has passed into Syriac as Grafazin, Ancient Greek as Graphadion, Arabic as Krafazin, Turkish as Krabadin or Akrabadin (2).In 1914, with the leadership of Pharm
The other codex Düstur-ül Edviye (Drugs Law) which was the translation of 1866 French Codex in Turkish by Major Mr Huseyin Sabri was published in 1874
Düstur-ül Edviye In the Draft Law No (1/811) Sıhhiye ve Muvazenei Maliye Encümeni Mazbatası (Equilibrium of Health and Finance Council Mandate) from the Premiership about Düstur-ül Edviye Commission why a Turkish Düstur-ül Edviye is needed was mentioned. According to this Mandate the lack of a Turkish Düstur-ül Edviye (Drugs Act Pharmaceutical Preparation Rules) in Ottoman period remains a challenge for people who engage in public health and the treatment and makes inspection and follow-up of pharmacies and people who trade in pharmaceuticals difficult
Summary
Pharmacopoeia is defined as “official books which contains qualitative and quantitative analysis methods of active substances and excipients used in the manufacture of pharmaceutics and legal and scientific national and international rules and procedures that must be followed” in the dictionary of Turkish Language Institution (1).Pharmacopoeia has passed into Syriac as Grafazin, Ancient Greek as Graphadion, Arabic as Krafazin, Turkish as Krabadin or Akrabadin (2).In 1914, with the leadership of Pharm. The other codex Düstur-ül Edviye (Drugs Law) which was the translation of 1866 French Codex in Turkish by Major Mr Huseyin Sabri was published in 1874. This book replaced the codex which was written by Dr Bernard and has become a guide for Istanbul pharmacists for long time.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.