Abstract

The main purposes of this thesis are to provide Chinese readers with the information about how to live a green life by translating chapter 1, 6, and 7 of The Everything Green Living Book: Easy Ways to Conserve Energy, Protect Your Family's Health, and Help Save the Environment and to analyze the strategy and the skills applied in the translating process. This thesis is written on the basis of Hans Vermeer’s Skopos theory. By using the translation strategy for the informative text type proposed by Katharina Reiss, 9 translation skills are used to provide Chinese translations which are acceptable and readable to Chinese readers to deliver the massages from The Everything Green Living Book. This thesis consists of 6 chapters. Chapter 1 states the motivation and the purpose of this thesis. Chapter 2 briefly introduces the content and the author of The Everything Green Living Book, compares other 2 books’ contents with The Everything Green Living Book’s, and discusses the translation theory, Skopos theory. Chapter 3 describes the translation strategy for the informative text type, the translating process, and the tools used in the translating process. Chapter 4 is the translated text of chapter 1, 6, and 7 of The Everything Green Living Book. Chapter 5, with examples provided, analyzes how 9 translation skills are used to provide the translated texts. Chapter 6 sums up the findings and suggestions from the translating process.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call