Abstract
T he modem teaching of language as a cultural and social phenomenon goes back directly to the European linguistic tradition. This tradition was finally shaped in the Hellenistic era in the city of Alexandria. However, other traditions have formed at different times in the world. Among them the Indian, Arabic, Chinese, Japanese, which share many common features. With the exception of the European linguistic tradition, they all had a common starting point. According to it, the «real» language has always been one (the idea of comparing languages has not been developed). This language does not change, although it can be corrupted. Its study is necessary for practical needs, in the first instance, to establish the norms. For a long time, the European tradition was not the most developed. In comparison, Indian and Arabic phonetics were much more detailed. Besides, in the European tradition there were there no complete dictionaries. The grammar dealt with only one category, i.e. the word. However, starting from 13 th to 18 th cent., the linguistic tradition in Europe underwent three major radical changes. In the 13 th -14 th centuries the modistae school began to compose philosophical grammars that did not aim any practical needs. In the 16 th - 17 th cent., was developed the idea of the multiplicity of languages and subsequently the possibility of comparing between them. In the 13 th cent., was developed a notion of historicism appeared. All this led to the fact that the European linguistic tradition from the beginning of the 19 th cent. became world-wide acknowledged.
Highlights
Сейчас нередко говорят и пишут о том, что наука – чисто европейская особенность, что за пределами европейской культуры она могла быть только заимствована
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License
Раскрытие информации о конфликте интересов Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов
Summary
Резюме: современная наука о языке непосредственно восходит к европейской лингвистической традиции, окончательно сложившейся в эпоху эллинизма в Александрии. Однако в мире в разное время сформировались и другие традиции: индийская, арабская, китайская, японская, обладавшие многими сходными чертами. Включая европейскую, исходили из того, что «настоящий» язык – один (идея сравнения языков не была развита), язык не изменяется, хотя может портиться, а его изучение нужно для практических нужд, прежде всего, для установления нормы. Долгое время европейская традиция не была наиболее развитой: индийская и арабская фонетики были значительно детальнее, не было полных словарей, в грамматике и лексике выделялась лишь одна единица – слово. Все это привело к тому, что европейская лингвистическая традиция с начала XIX в. Ключевые слова: Европа; историзм; лингвистическая традиция; наука о языке; норма языка; сравнение языков; язык. М. Европейская лингвистическая традиция в сравнении с другими.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.