Abstract

This study deals with the types of translation equivalence and shift adjective phrases and reason used translationequivalence and shift used on the students translation. This study used qualitative research. The data were collectedby translate paper and observation students translation in the classroom. The data are taken from translate paper inthe classroom. There are 268 translation equivalence and 211 translation shift. The data are analyzed based on typesof translation equivalence ( linguistic, paradigmatic, stylistic and syntematic) and translation shift ( structure, class,intra system and unit). After analyzing the data, the types of translation equivalence and shift used on the studentsand offer was dominantly used in classroom translation. The total of translation equivalence 268 divide by thefollowing Stylistic equivalence 64 and syntematic equivalence 204. The most dominant types of translationequivalence is syntematic equivalence. The total translation shift is 211 divide by the following by structure shift18, class shift 129 and 64 unit shift. The most dominant types translation shift is class shift.The suggestion are tothe English department students, to know the types of equivalence and shift translation, the English teachers inorder to improve the ability of the students in translating descriptive text by using translation equivalence and shiftespecially adjective phrases and to other researchers are suggested to make research by equivalence and shifttranslation from different prespective.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.