Abstract

This study investigates the discrepancy between the literal emotional content of speech and emotional tone in the identification of speakers' vocal emotions in both the listeners' native language (Japanese), and in an unfamiliar language (random-spliced Japanese). Both experiments involve a "congruent condition," in which the emotion contained in the literal meaning of speech (words and phrases) was compatible with vocal emotion, and an "incongruent condition," in which these forms of emotional information were discordant. Results for Japanese indicated that performance in identifying emotions did not differ significantly between the congruent and incongruent conditions. However, the results for random-spliced Japanese indicated that vocal emotion was correctly identified more often in the congruent than in the incongruent condition. The different results for Japanese and random-spliced Japanese suggested that the literal meaning of emotional phrases influences the listener's perception of the speaker's emotion, and that Japanese participants could infer speakers' intended emotions in the incongruent condition.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call