Abstract
This paper deals with Ahmad Tohari’s English-translated novel entitled The Red Bekisar. The focus is on the effects of the changing locus on the female protagonist’s hybridity. To support the analysis, several concepts are used, namely, the concepts of hybridity, mimicry, and cultural identity in postcolonial literature. Using feminist literary criticism as the frame of analysis, the general research method used is qualitative research, supported by library research. For the literary analysis, the contextual research method is applied, in which, by considering the character, conflict, and setting, the focus is on the female protagonist’s hybridity and how her hybridity is regarded by people from different loci. The results show that the female character, Lasi, has a different life because of her Javanese-Japanese mixed blood. In the remote village of Karangsoga, her hybridity is scorned, but in the big city of Jakarta, her hybridity is highly appreciated. However, she is treated like an object, a valuable doll that can be transferred to different owners. Her resistance indicates that her agency as a human being emerges when she is cornered.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.