Abstract

‘The Dualism of Human Nature’ was made available some time ago in English, and this undoubtedly helped to stimulate the mass of commentary that has grown around the essay and made it well-known. But it is time to replace the old translation, since it is so inadequate and fault-ridden. For example, it involves a systematic impulse to change a Durkheimian collective noun such as our will into English individualized plurals, such as ‘our wills’. Or it often cuts things out. Thus it eliminates Durkheim’s key talk of creative effervescence, which merely becomes ‘creativity’. An opposite tendency is to add things in.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.