Abstract

With the globalization of the world economy and the continuous development of political multi-polarization, translators are playing an irreplaceable role. As an advocate and builder of a community with a shared future for mankind, China's communication with other political entities on the international stage is particularly important. General Secretary Xi Jinping advocated that contemporary young people should learn Chinese stories and tell Chinese stories well. Telling Chinese stories well is a huge responsibility and challenge for translators. This study bases on domestication and foreignization theory, analyses socialist texts with Chinese characteristics, and summarises translation strategies for telling the Chinese story through examples. Then the author concludes that when telling Chinese stories to the outside world, on the basis of understanding the cultural background and traditional customs of other countries, it should let the outside world understand the beauty of Chinese stories and idioms. At the same time, retain the expression of characteristic Chinese culture, so that people can feel the charm of foreign culture. Moreover, mastering the strategy of domestication and foreignization in translation is of great importance to promoting the development of socialist culture with Chinese characteristics on the world stage and the development of a community with a shared future for mankind.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.