Abstract

For several decades, the positive norms of cosmopolitanism and omnivorousness have dominated cultural consumption in Britain. This paper will discuss the implications of these interrelated affinities in the popular reception of fiction in translation. Ethnographic data for the study has been collected mostly through participant observation with book club members in the UK. Through an analysis of statements made by readers, the article will illustrate how reading and discussing fiction in translation encourages readers to mobilize their international cultural capital and how horizontal and vertical boundaries between genres become blurred. Consequently, individual translations may become “upgraded” or “downgraded” in aesthetic terms, especially in the ways these books have been packaged and marketed to readers.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.