Abstract

In Isaiah 62:5, there are three major translations of who will marry ‘you’ or ‘Zion’ based on the immediate context (Is 62:1). Firstly, the most common reading is ‘your sons’ (Amplified Bible [AB], American Standard Version [ASV], Berean Study Bible [BSB], Catholic Public Domain Version [CPDV], Douay-Rheims Bible [DRB], English Standard Version [ESV], King James Version [KJV], New International Version [NIV], New American Standard Bible [NASB], Smith’s Literal Translation [SLT], World English Bible [WEB]). Secondly, the scholars reading preference is ‘your builder’, which refers to ‘God’ based on Psalms 147:2. This reading is adopted by Coverdale Bible of 1535, New Revised Standard Version (NRSV) and Good New Bible (GNT). Lastly, although the translation ‘builders’ is the least favourable reading, LSV and YLT use this reading. This research, therefore, attempts to argue for ‘your sons’ translation as the original reading through textual criticism as the methodology. Intradisciplinary and/or interdisciplinary implications: This article is a combination of textual criticism studies with translations.

Highlights

  • The identity of Zion’s spouse is debatable in modern Bible translations

  • There are a few reasons behind this second translation: Firstly, Psalms 147:2 that sees God as the builder of Jerusalem and the gatherer the exiles of Israel (NIV) and secondly, Leviticus 18:7–8 that clearly states that an incestuous copulation is strongly prohibited in the God’s law

  • Deuteronomy 27:23 curses anyone who sleeps with his mother-in-law

Read more

Summary

Introduction

The most common reading is ‘your sons’ (Amplified Bible [AB], American Standard Version [ASV], Berean Study Bible [BSB], Catholic Public Domain Version [CPDV], Douay-Rheims Bible [DRB], English Standard Version [ESV], King James Version [KJV], New International Version [NIV], New American Standard Bible [NASB], Smith’s Literal Translation [SLT], World English Bible [WEB]). This translation reads a pure consonantal text ‫ בניך‬from the noun ‫ּ ֵבן‬. Deuteronomy 27:23 curses anyone who sleeps with his mother-in-law

Methods
Findings
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.