Abstract

The present paper concentrates on the first person-oriented comment clauses based on verbs of communication such as I say, let`s say, I dare say, would say, should say, might say. The feature they have in common is that they are used parenthetically; that is to say, they can occur at various places in an utterance without being syntactically integrated. The aim of this work is to analyze the pragmatics of comment clauses with the English verb say and their translation into the English-Lithuanian Translation Corpus, completed by the VDU Computer Linguistics Center (http://donelaitis.vdu.lt). A review of a research on comment clauses in Lithuanian and English languages shows that despite these structural differences between syntactic forms, it is a common feature of these parenthetical structures to perform pragmatic functions, relying on the speaker’s attitude or position. There are two ways in which the downgrading of the speaker‘s commitment can be accomplished: by alleviating responsibility or by sharing it between the speaker and the adressee. Comment clauses I say perform functions of revising, explanation, cohesion or one example being distinguished from the others; comment clauses I dare say have a "comment" feature, which is broadly understood as the speaker's approach or beliefs. They are mostly found in the parallel corpus sentences, i. e. respectively 37 % and 26 %. Lithuanian equivalents directly convey pragmatic meanings of the comment clauses and shift pragmatic meanings of the comment clauses using grammatical and lexical replacements.http://dx.doi.org/10.5755/j01.sal.0.19.941

Highlights

  • The present paper concentrates on the first person-oriented comment clauses based on verbs of communication such as I say, lets say, I dare say, would say, should say, might say

  • The aim of this work is to analyze the pragmatics of comment clauses with the English verb say and their translation into the English-Lithuanian Translation Corpus, completed by the VDU Computer Linguistics Center

  • A review of a research on comment clauses in Lithuanian and English languages shows that despite these structural differences between syntactic forms, it is a common feature of these parenthetical structures to perform pragmatic functions, relying on the speaker’s attitude or position

Read more

Summary

Komentuojamųjų sakinių pragmatiniai ypatumai

Komentuojamieji sakiniai pastaruoju metu tyrinėjami gana plačiai, mat šiuolaikinėje lingvistikoje tyrėjus domina šis reiškinys ne tik kaip struktūrinis vienetas, bet ir kaip konstrukcija, kuria kontekste realizuojami pragmatiniai adresanto ketinimai. Parentetinis veiksmažodis neturi palydovų, kurie kito tipo sakiniuose vartojami dėl valentinių ypatumų, bet veiksmažodžio argumentas kartais gali būti nesunkiai semantiškai atsektas: Max is a Martian, I feel. L. Brinton, išanalizavusi anglų kalbos komentuojamuosius sakinius kilmės požiūriu, pateikia šešias sakinių su say pragmatines reikšmes: 1) Say 1 „manyti, tarti”: Say there were vultures on his tail. Kad komentuojamieji sakinių pragmatika priklauso nuo to, kaip parentetinis veiksmažodis siejamas su asmens kategorija, mat vieni veiksmažodžiai siejami su pirmuoju asmeniu, t. Kadangi šiame straipsnyje analizuojami komentuojamieji sakiniai, įterpti į konstatuojamuosius sakinius ir orientuoti adresanto požiūriu, t. Remiantis minėtais teoriniais lingvistų darbais, pirmiausia šiame straipsnyje analizuojami komentuojamųjų sakinių su say, įterptų į konstatuojamuosius sakinius, pragmatinės funkcijos, kurios yra trejopos: vienais švelninamas adresanto išreikštos propozicijos turinys, kitais reiškiama pasakymo ilokucija ir švelninamas išreikštos propozicijos turinys ar adresanto požiūris į tą turinį, o trečiaisiais modifikuojamas adresanto požiūris į propozicinį turinį. Kiekviename poskyryje aptariami ir anglų kalbos komentuojamųjų sakinių lietuviški atitikmenys, išryškinama jų gramatinė raiška

Propozicijos turinio švelninimas
Adresanto požiūrio į propozicijos turinį modifikavimas
Findings
Summary
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call