Abstract

As known, the end of the 20th - the beginning of the 21st centuries in linguistics is characterized by language learning and studying the language processes from the perspective of anthropocentric paradigm. Moreover, at the age of globalization and innovative technologies, it was the English language that became the working language throughout the world which could not but affect its system. With spread of internet in virtual communication people tend to use the tools to save language. Despite the fact that in the scientific literature there is a great deal of works devoted to the study of different aspects of conversion, there is not a single study in which conversion would be considered as a mechanism of the principle of language saving. The relevance of our study is also explained by the fact that, unlike our predecessors, we consider conversion not as a word-building tool or one of the types of transposition, but as a universal language tool that needs a more detailed and complete description in the language. It is conditioned with the need to consider the factors of cognitive nature that determine the appearance and choice of particular conversion, both as reflection of the needs of the language itself and the communicative tasks of the speaker.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.