Abstract
This essay examines approaches to theater‐to‐film adaptation in the 1920s by focusing on Germaine Dulac's writings and films, in particular La Souriante Madame Beudet (1923). It analyzes the systematic nature of Dulac's translation of Denys Amiel's and André Obey's homonymous play to film form, suggesting that her picture maintains a respect for the play up until the concluding moments when her feminist perspective refused to sanction the play's happy outcome. Dulac uses cinematic technique to explore the inner life and drama of her characters (particularly Madeline Beudet), rather than present their exterior actions as in the theater. At the same time she fosters a sense of the theatrical space—the Beudet household—as a claustrophobic, prison‐like locale in which Madeline Beudet has been trapped. The essay also points toward a group of silent films that share a radical approach to the adaptation of theatrical texts. It suggests that these films constitute a formation comparable in important ways to a group of post‐war films identified and celebrated by Bazin.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.