Abstract

ABSTRACT Western law in Chinese translation emerged in the late Ming and early Qing dynasties, when Chinese and Western legal traditions shared little in common in terms of jurisdiction and political philosophy. The present study attempts to reconstruct that historical experience by looking at both textual difficulties and political forces that put an end to this first intellectual engagement between China and the West. In particular, it examines the fragmentary translations of and introductions to Western law by the Jesuits and their Chinese converts, and the politics played out between the progressive and the conservative, and between Catholicism and the imperial power, with an aim to build a historical lesson in translation.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.