Abstract
Se basant sur la notion de « discours limitrophe » suggéré par James Gee et sur les travaux de Shohat et Stam qui lient le cinéma à la langue, cet article examine El Norte, MyFamily/Mi familia et Selena de Gregory Nava sous un angle sociolinguistique. MyFamily/Mi familia et Selena surtout adressent un public anglophone. Observant la présence grandissante de l’anglais chez Nava, l’auteur évalue le rôle de l’espagnol comme signe de puissance en relation avec l’équilibre que le cinéaste tentent d’établir entre marginalité et demandes commerciales. La perte de langue devient ainsi une forme d’avantage politique.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.