Abstract

Although we still lack a critical edition of Caxton's Golden Legend or any modern edition of the Gilte Legende, several scholars have contributed notable studies on the English versions of the Legenda Aurea. As far as Caxton is concerned, these studies have been confined to assessing his personal contributions, to deciding which French and English versions he used, and to discussing how he may have adapted the French, English and Latin texts of the Golden Legend which he had in front of him. It has of course also been recognised that a large section of Caxton's printed edition (corresponding to pp. 105–244 of Ellis's edition) was taken from a non-Legenda source and that much of this section is based ultimately on the Bible. But nothing has been done to examine this section in detail to determine where Caxton got his material and how he arranged it. This paper is devoted to an investigation of some of the problems involved in this part of the Golden Legend in order to provide a basis for further study and also to contribute to our understanding of Caxton's method as editor.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.