Abstract

Following our study of unpublished manuscripts of Hunain's translation of Galen's De Sectis ad eos qui introducuntur, a report of which appeared in JHS xcviii (1978) 167–9, we turned our attention to Hunain's translation of Galen's Ars Parva. Once again we have been impressed by the generally excellent quality of the Arabic version and we record a number of passages relevant to the problem of establishing the original Greek text. Perhaps our most important result is to confirm the existence, in Hunain's version of the Greek text, of an extensive preface including explanations of the terms ‘analysis’ and ‘synthesis’ which are missing from the printed text of Kϋhn.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.