Abstract

After September 2001, among other effects that may or may not have been foreseen, the new direction of US national political imperatives revived support for foreign language learning as a component of human or cultural intelligence. Across the political spectrum, competence in languages other than English is now acknowledged as a serious weakness of educational, economic, and military resources in the United States. In the critical study of contemporary literature, the multilingual spirit of this new emphasis collides with the monolingual letter of the publication industry that produces books. In the production of research objects for scholars of contemporary literature, language difference, the ground zero of multiple language acquisition, is displaced by translative representation of language difference. To the extent that scholars understand themselves as analysts of already given objects, regarding intervention in the process of literary production as beyond their practical or desired ability, the premium placed on language difference here is insufficiently theorized.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call