Abstract
In the nineteenth century the Alhambra was popularized in Britain through literature, paintings, prints, architectural models, and even partial reconstructions. British representations of the Alhambra are a fertile ground to reflect on cultural interactions between Occident and Orient, not least because the case presents an intriguing scenario: the “oriental” is located within the European past; a “direct” colonial agenda is absent. The concept of translation provides a useful metaphor for the process by which British artists transformed Nasrid architecture into idioms that could be understood and sold at home. The Alhambra translations do not form one continuous discourse; they reveal a diverse range of motivations and uses (both foreignizing and domesticating) that played on the imaginations of artists, architects, and the public at large.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.