Abstract

ABSTRACT This article examines the diverging translations of an unnamed protester photographed several times throughout the early days of the 2011 Egyptian uprisings. Using iconographic tracking, the paper argues that self-seductive translation is an important concept for critical cultural studies. Self-seductive translation targets neocolonial audiences with an identification chain that obscures the asymmetry of the neocolonial relationship. In the case of the unnamed protester, self-seductive translation encouraged US English speakers to identify themselves as equals with the imaged protester, where the now-equal relationship is delivered by tools and technology of the West.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.