Abstract

For the first participation of Dublin City University (DCU) in the FIRE 2010 evaluation campaign, Information Retrieval (IR) experiments on English, Bengali, Hindi, and Marathi documents were performed to investigate term conflation, Blind Relevance Feedback (BRF), and manual and automatic query translation. The experiments are based on BM25 and on language modeling (LM) for IR. Results show that term conflation always improves Mean Average Precision (MAP) compared to indexing unprocessed word forms, but different approaches seem to work best for different languages. For example, in monolingual Marathi experiments indexing 5-prefixes outperforms our corpus-based stemmer; in Hindi, corpus-based stemming approach achieves a higher MAP. For Bengali, the LM retrieval model with the rule based stemmer achieves a higher (but not significantly higher) MAP than BM25 with a corpus based stemmer (0.4583 vs. 0.4526). In all experiments, BRF yields considerably higher MAP in comparison to experiments without it. Bilingual IR experiments (English to Bengali and English to Hindi) are based on query translations obtained from native speakers and the Google translate web service. For the automatically translated queries, MAP is slightly (but not significantly) lower compared to experiments with manual query translations. The bilingual English to Bengali (English to Hindi) experiments achieve 81.7%-83.3% (78.0%-80.6%) of the best corresponding monolingual experiments.KeywordsInformation RetrievalLanguage ModelingQuery TermMean Average PrecisionIndian LanguageThese keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.