Abstract

The monograph is devoted to the descriptive analysis of the translation of scientific texts from Russian into Chinese based on corpus linguistics methods. The norms of translation, the issues of specificity and universality, as well as the influence of the characteristics of the source text on the translation text are discussed, in other words, the set of factors that influence the translation is investigated.

Highlights

  • Рецензии influence of the characteristics of the source text on the translation text are discussed, in other words, the set of factors that influence the translation is investigated Keywords Translation Studies, descriptive analysis of translation, corpus linguistics, parallel corpus For citation Zakharov, Victor P

  • The monograph is devoted to the descriptive analysis of the translation of scientific texts from Russian into Chinese based on corpus linguistics methods

  • Монография представляет несомненный интерес для специалистов в области теории перевода, когнитивной лингвистики, практиков-переводчиков, а также аспирантов, студентов-филологов, изучающих русский и китайский языки

Read more

Summary

Introduction

Рецензии influence of the characteristics of the source text on the translation text are discussed, in other words, the set of factors that influence the translation is investigated Keywords Translation Studies, descriptive analysis of translation, corpus linguistics, parallel corpus For citation Zakharov, Victor P. Аннотация Монография посвящена дескриптивному анализу перевода научных текстов с русского языка на китайский на основе методов корпусной лингвистики. Вопросы перевода текстов по гуманитарным и общественным наукам на основе параллельного корпуса русского и китайского языков.

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call