Abstract

ABSTRACT: Occurrences of syntactic changes due to language contact have been described as impossible (Whitney, 1867; Meillet, 1921), doubtful (Hockett, 1958), or limited and unexplainable (Wardhaugh, 1992). But the global influence of English has shown that syntactic features of language are not immune to change. This study discusses three sources in the process of contact and convergence of syntactic features in Korean and English: grammar‐oriented method of English education, the spread of English to Korean translation publications, and the use of English‐like structures in creative Korean publications. Thus structural patterns of English have indeed ‘moved from a tenuous existence in translations to an independent and productive life’(Kubler, 1985) in Korean. As examples of Englishized structure in Korean, nine morphosyntactic changes are discussed. These include the use of plural morphemes, tense markings, pronouns and possessive determiners, passive and causative constructions, and multiple modifying clauses.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.