Abstract
AbstractTranslation competence is the ability to comprehend the source of oral or written text accurately in the same way the producer intends to deliver the message, and then accurately, and in the proper style, re-express the meanings in the target language. Legal translation competence is the ability to translate faithfully in the legal context. Analyzing the concept of legal translation competence helps to identify curricular objectives and curriculum designs for training legal translation professionals. This paper examines key teaching objectives of training legal translators in Chinese context, by using the Q-methodology.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.