Abstract

The paper considers the possibilities of using computer technologies by students in the translation of scientific and technical texts on power and electrical engineering. The main task of the study was to identify advantages and disadvantages of machine or computer-aided translation through their comparison and to define the possibility of their use in the translation of texts on power and electrical engineering. Among other types, students and post-graduates prefer machine translation. The comparison of two the most popular machine translation systems on the basis of Google Translate statistics and PROMT rules texts on power and electrical engineering showed that the Google Translate gives the better quality translation of special terms of this subject-matter. The majority of participants of the students’ international competition on written translation of the CIGRE Russian National Committee use Google Translate and PROMT. Translation mistakes are the result of insufficient language training and indistinct understanding of the described technical process. When translating written texts students shall apply post-editing and use the electronic dictionary Multitran. The development of hybrid machine translation systems on the basis of rules and statistics will allow shifting to a qualitatively new level of technical translation. The quality of students’ translations significantly increases if they participate in international and domestic competitions and get a profound knowledge of specialized subjects.

Highlights

  • The use of computer technologies in technical translation becomes ever more relevant since the development of the Internet expands the access to the latest information innovative technologies and developments in foreign languages

  • The Internet offers more than 100 online translation services that differ in their functionality and quality; these translation systems can be distinguished by their functional application

  • The use of computer technologies in the translation of scientific and technical texts requires the understanding of machine and automated translation systems since there are some differences in their functional application

Read more

Summary

Introduction

The use of computer technologies in technical translation becomes ever more relevant since the development of the Internet expands the access to the latest information innovative technologies and developments in foreign languages. Without knowing the original language, the use of online English educational literature and study manuals is only possible through online translators. Some users believe that it automatically leads to high-quality transformation in translation from a source to a corresponding target language. The majority of today’s students of technical universities have basic knowledge of foreign languages, mainly, of English, German, and French. Most students have more advanced knowledge in computer technologies, including computer translation technologies. The objective requirement is to define automated resources of the Internet, which ensures fast and high-quality translation of research literature and technical documentation. The knowledge of a language and specialized terminology in this field do not guarantee adequate and exact translation with the corresponding terminology since there is a need to possess both the corresponding technical knowledge and skills of written translation

Objectives
Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call