Abstract

The article contains a reconstruction of the struggle for linguistic dominance in global science over the centuries. In the beginning, the author presents various contexts of the role that Latin played in science in previous centuries. Then he presents the importance of French and German in this regard and the reasons for their decline. In turn, he analyzes the phenomenon of the dominance of English in contemporary global science; from its genesis through its increasing status to nearly its monopoly. What follows is the discussion of the controversies related to the primacy of the English language in scientific discourse: the accompanying epistemological and cultural invasion related to Anglo-Saxon values and the marginalization of native languages. The author also shows the distortion of content, ideas, thoughts and style when translating scientific texts from native languages into English, in order to adapt them to the assumptions of Western culture. However, there are also the views the essence of which is the conviction that publishing in English allows scientists to participate in global science and gain global visibility, as well as those that assume that modern scientific English has got rid of its imperial values and has a neutral nature, it is simply a form of international communication. In conclusion, the author expresses his belief that regardless of the language of publishing, scientists can maintain such values as passion and academic freedom.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call