Abstract

Strategies used in the translation of scientific texts to fill the lexical gap

Highlights

  • Translation has been increasingly developing due to the improvement of international trade, growing migration, globalization and enhancement of the mass media and technology

  • Based on what was stated above, the following research question was addressed in this study: What are the most appropriate translation strategies used to fill the lexical gap in scientific texts? No two languages are completely similar, and there exist many differences in various parts of languages such as lexical which brings about the lexical gap

  • Translator needs the knowledge of linguistic, communicative, pragmatic, discourse and grammar of the target language, and all mentioned factors must be met for the source language

Read more

Summary

Introduction

Translation has been increasingly developing due to the improvement of international trade, growing migration, globalization and enhancement of the mass media and technology. The research objectives include: To explore different type of translation strategies to cope with lexical gaps. Based on what was stated above, the following research question was addressed in this study: What are the most appropriate translation strategies used to fill the lexical gap in scientific texts?

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call