Abstract

Due to cultural differences, Chinese address terms are more complicated than English address terms, and the number of Chinese address terms are much more than English address terms. It is hard to find equivalent English address terms for some Chinese address terms with unique Chinese culture in translation. The present author discussed four pieces of strategies of translating Chinese address terms into English in teaching, and called for college English teachers to guide their students to understand cultural differences between Chinese and English address terms and to use the strategies in translating Chinese address terms into English. Keywords—Chinese address terms; English address terms; cultural differences; strategies for translation

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.