Abstract

Abstract The present study explores the strategic use of translation in learning English by undergraduate students in Bahrain. The Arabic Version of the Inventory for Translation as a Learning Strategy (AITLS) was prepared by the author and was administered randomly to 360 undergraduate students who majored in English at the College of Arts of the University of Bahrain. The student response to the AITLS items revealed two contradictory tendencies toward using translation as a learning strategy: the tendency to demonstrate medium support for the use of translation to learn English vocabulary, to read, to write, and check comprehension; and the tendency not to use translation to learn English idioms, phrases, expressions, proverbs, and grammatical rules. The pedagogical implications of the results for English language teaching are discussed.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.