Abstract

The article formulates a criticism of Wittgenstein's later philosophy which, in its substance, I would like to think, is fairly the same as the (hermeneutic) criticism issued by Apel and Habermas in the sixties. Contrary to these philosophers, however, I try to make the point by focusing on the distinction between language game and language, respectively between intralanguage relations of ‘family resemblance’ (between language games) and interlanguage translation relations. The notion of a ‘complete language’ is introduced — ‘completeness’ of a language being, roughly, its possibility in principle of being translated into any (other) language — and the criticism of Wittgenstein is formulated as the allegation that he does not, or will not, acknowledge such a concept of completeness.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.