Abstract

Summary The study deals with the issue of translation in the field of medicine. The first part contains a brief theoretical introduction into medical translation in general. It is followed by a practical analysis of problems in the translation from the source to the target language with a focus on abbreviations and defects in source texts. It describes specific problem areas and examples which occur very often in medical texts and can lead to errors in target texts. Decoding medical abbreviations and defects in source texts in the German – Slovak language pair is a very demanding job, because the use of Latin, Greek or English words and their abbreviations in medical texts is a common occurrence for doctors, but can be a source of problems and confusion for translators.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call