Abstract

Concepts specific to a particular language and culture, in most cases, create complex situations in the translation process. The article discusses lexical units with linguocultural component that represent national concepts and their translation options based on a linguocultural approach. In the linguocultural approach to translation, the author sought to determine the degree of conformity of the translation to the originality, based on the analysis of linguocultural component of the unit. Translation versions are compared to the original according to the equivalency on the linguocaltural level. The materials for the analyses are taken from Uzbek fiction.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.