Abstract

In this article we mine an array of British anti-slavery materials seeking the voices of enslaved East Africans in the western Indian Ocean. We draw attention to the numerous problems of translation involved in this kind of basic research and to the critical role played by both indigenous and British interpreters in the process of enabling captive Africans to “speak for themselves.” The lesson here is that historians must exercise particular care in utilizing these precious sources.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.