Abstract

El presente artículo es la primera entrega de un trabajo, cuya segunda parte aparecerá también en Sefarad. Incluye una introducción histórica y evaluativa, y textos de poemas en español, portugués y neolatín escritos en los siglos XVII y XVIII por sefardíes de Hamburgo. Examinados aisladamente, los poemas que componen este poemario muestran poca creatividad; pero si se consideran como la aportación de los sefardíes diaspóricos a un fenómeno pan-europeo, se observa que nos encontramos ante un intento de recrear y desde luego crear un nuevo discurso literario.

Highlights

  • In the latter part of the sixteenth century, small communities of Sephardic Jews from Portugal, Italy, Flanders, and Spain began to settle in the commercial northwest Germany port cities of Hamburg, Altona, Glückstadt, Emden, and Liibeck ^

  • What is unique about this poem, dating approximately from 1640 and supposedly authored by Ishak de Matatías Aboab's father, a Sephardic Jew who departs from his wife, en route from Amsterdam to Hamburg, is a human expressive quality which we in literary studies used to call «authenticity» or «authentic human emotivity»

  • The final examples of Iberian-language poetry penned in Hamburg are prefatory poems and psalms published in printed texts

Read more

Summary

INTRODUCTION

In the latter part of the sixteenth century, small communities of Sephardic Jews from Portugal, Italy, Flanders, and Spain began to settle in the commercial northwest Germany port cities of Hamburg, Altona, Glückstadt, Emden, and Liibeck ^. Cultural artifacts, such as ornately decorated seventeenthcentury Jewish marriage contracts (ketuboth) prepared for Sephardic couples, are proudly on display in Hamburg's Museum fur Hamburgische Geschichte; and there are the exceedingly rare printed editions and a handful of manuscript sources of the literatures of the Hamburg-based Sephardim. The lost voices of the Sephardi Parnassus in Hamburg, and, possibly, Frankfurt, during the seventeenth and eighteenth centuries are those of Ishak Abas, David Abenatar Melo, Daniel Abudiente, Manoel Bocarro Francês (= Jacob Rosales), Eliachim Castiel, Joseph Francês, Mosseh Gidhon Abudiente, Jeosuah Habilho, Ishak de Herrera, Abraham Meldola, Emanuel Nahmias de Castro, Paulo de Pina (= Rehuel Jessurun), 21 See Verzeichniss 1900; ROTH - STREIDL 1984. Part two of this study will include newly discovered poetic texts by Jacob Rosales, Abraham Meldola, and Emanuel Nahmias de Castro, some significant correspondence, additional poetic funereal inscriptions, and an argument bolstering the Frankfurt connection

T H E COLECCIÓN NUEVA
OTHER VERSE
PREFATORY POEMS
CONCLUSIONS
SUMMARY
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call