Abstract

Konglish is a blend of Korean and English found throughout South Korea, and often suffers for lack of prestige amongst Koreans. The primary aim of this article is to determine the reasons behind Konglish's low social status in Korea. I begin my investigation by exploring Korean public space as linguistic space, and examining in what social and cultural capacities Koreans use English, Mandarin, Korean, and Konglish. I then shift in part II to discuss perceptions of Korean and English inside Korea. Having analysed Koreans’ attitudes towards Konglish's parent languages, I discuss in part III why Konglish struggles for social legitimacy, despite its ubiquity. In the course of this investigation it will become clear that Koreans often deride Konglish for its ease of use. Because one absorbs it organically through cultural exposure rather than hours of study and millions of won in tuition fees, Konglish accords none of the prestige that comes with Standard English; meanwhile, Konglish's mixed nature means not only that it cannot benefit from the national pride Koreans associate with ‘pure’ Korean, but also that this pride harms Konglish's reception throughout the country.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.