Abstract

This overview article explores some of the current trends and research possibilities in audiovisual translation which is a rapidly growing field of translation studies due to the increased demand for audiovisual content in the era of technology. It briefly describes audience-oriented studies and research possibilities regarding humour perception and eye tracking with a special focus on making audiovisual content available to hearing and visually impaired audience. Moreover, it outlines collaborative translation and crowdsourcing along with fansubbing and fandubbing as a popular forms of non-professional practice. The article also discusses the employment of the machine, neural machine and speech translation to audiovisual or media content.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call