Abstract

In educational contexts, codeswitching (CS) is deployed in a binary fashion. Either CS is a productive strategy (a translanguaging, revisionists' claim), or CS is a “bad habit” signaling linguistic deficits. Some of the variance in understanding CS results from specific contexts. When a second language is used in a content classroom, the productive use of CS as a viable strategy for explication, management, and community building may also suffer from confusion. Yet, CS in language classrooms is a concern for teachers. Confusion emanates from two theoretical accounts for CS (structural and functional). For educational uses, CS suffers from this “split personality,” with resolution found in a “contact zone” account. I draw from the cross-cultural and cross-linguistic contexts of South Africa to explain notions of CS, and specifically as CS relates to literacy in some cases. The cross-cultural components play a role in explaining CS as it relates to literacy.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call