Abstract

Tres conocidos documentos de Aguilar de Campoo relacionados con judíos, uno de 1187 y dos de 1219 y 1220, han sido vinculados con el proceso de creación de un sistema de escritura propiamente romance. Sin embargo, la diferente factura de los dos últimos, solo conservados en la copia del Becerro de Aguilar, que reproducen la estructura de una carta de quiñán y una lengua que combina una base del castellano norteño local ‒por ejemplo, la contracción de preposición más artículo, enno/enna‒ con algunos rasgos ajenos a ella y propios de otros textos romances escritos en alefato, como el uso del posesivo lur, permiten proponer que los textos de 1219 y 1220 están redactados en un romance de mixtura que comparte ciertos elementos ‒algunos de ellos característicos de las variantes orientales peninsulares‒ con otros textos aljamiados peninsulares.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call