Abstract

Abstract This article investigates the activities of Kurdish women aimed at protecting and revitalising Kurdish language, which include collecting and publishing folklore, translating into Kurdish, and writing literature in Kurdish. Throughout the 20th century, countries like Turkey, Syria, Iran, and Iraq, in varying degrees, imposed restrictions on the use of Kurdish. Our primary focus is on Turkey because this country has been most repressive toward Kurdish language since the establishment of the Republic in 1923, but also due to a recent increased visibility of women language activists and folklore collectors. According to Fishman, language revitalisation does not only pertain to caring for a language but brings about a complete, self-defining way of life. Through language revitalisation, Kurdish women not only build an alternative to the state policy of denial, they also win respect and freedom within their communities. Drawing from Martha Nussbaum’s capability approach and from Sara Ahmed’s understanding of how emotions function through language and its circulation, we demonstrate how collecting and publishing Kurdish language and culture in ‘small circles’ enables Kurdish women to assert their citizenship rights.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.